لا توجد نتائج مطابقة لـ النطاق الإجمالي

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي النطاق الإجمالي

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Habida cuenta de que los valores se basaron en duplicados, el rango total de 112 a 3.176 días representa los resultados experimentales.
    وحيث أن القيم تستند إلى المضاعفة، فإن النطاق الإجمالي البالغ 112- 3176 يوماً يمثل النتائج التجريبية.
  • En los últimos dos ejercicios presupuestarios, el nivel general de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha aumentado de 11 misiones activas en 2003/2004 a 15 en 2004/2005, con la adición de la MINUSTAH, la ONUB, la ONUCI y la UNMIS.
    وفي سنتي الميزانية الماضيتين، اتّسع النطاق الإجمالي لعمليات حفظ السلام من 11 بعثة عاملة لحفظ السلام في 2003/2004 إلى 15 بعثة في 2004/2005، بإضافة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
  • Durante los últimos años, las mujeres reclutadas por el Instituto Holandés de Gestión en casos de incendio y de desastre —que emplea a estudiantes durante el período de prácticas— han constituido reiteradamente una tercera parte del número total de nuevos estudiantes.
    كان قبول النساء في المعهد الهولندي لدائرة الإطفاء وإدارة الكوارث، وهو معهد يستخدم الطلبة أثناء تدريبهم، في نطاق ثلث العدد الإجمالي للطلبة الجدد، وذلك في السنوات الأخيرة.
  • Aunque el desempleo por largo término ha disminuido en comparación con la situación de 2001, el total de desempleados no está disminuyendo. De acuerdo con los datos de la encuesta sobre la fuerza de trabajo, en 2003 aproximadamente el 50% de los desempleados estuvo sin trabajo durante un año o más (102.300 desempleados), de los cuales aproximadamente un 32% estuvo desempleado durante dos años o más (65.700 desempleados). El desempleo por largo término está extendido entre hombres y mujeres, pero la tasa de desempleo femenino es ligeramente más alta. Por otra parte, el desempleo masculino por largo término (dos años y más) es algo más alto. Los desempleados de 50 o más años de edad enfrentan el riesgo más alto de desempleo por largo término, y en 2003 representaron aproximadamente el 62% (de ellos, especialmente los desempleados a largo término por dos años o más, que constituyen alrededor del 44%).
    وللعمالة المنقوصة للنساء أثر مباشر على تأنيث الفقر كما أن البطالة طويلة الأجل لها أثر مؤلم بصورة استثنائية على النساء ورغم أن البطالة طويلة الأجل هبطت مقارنة بالحالة في عام 2001 إلا أن النطاق الإجمالي للبطالة لم يتناقص ووفقا لبيانات دراسة استقصائية لقوة العمل، كان نحو 50 في المائة من العاطلين عن العمل عام 2003 قد أمضوا سنة أو أكثر دون العثور على عمل (300 102 عاطل عن العمل)، بينهم 32 في المائة (700 65 شخص) ظلوا بدون عمل لفترة سنتين أو أكثر والبطالة طويلة الأجل واسعة الانتشار بين الرجال والنساء، غير أن معدل بطالة الإناث أعلى قليلا ومن الناحية الأخرى فإن البطالة طويلة الأجل (لسنتين أو أكثر) لدى الذكور أعلى مما هي لدى الإناث كما أن العاطلين عن العمل ممن بلغوا 50 سنة أو أكثر من العمر يواجهون أكبر أخطار البطالة طويلة الأجل، إذ كانت نسبة البطالة طويلة الأجل بينهم نحو 62 في المائة في عام 2003 (ومن بين هؤلاء بلغت نسبة العاطلين عن العمل لسنتين أو أكثر حوالي 44 في المائة)
  • La ESA contribuyó al simposio del CEDE, la UNESCO y el Institut du Droit de l'Espace et des Télécommunications sobre un marco jurídico y ético de la estadía de los astronautas en el espacio, celebrado en la sede de la UNESCO, en París, del 27 al 29 de octubre de 2004.
    عُقد منتدى الممارسين المتخصصين في 12 آذار/مارس 2004 في مقر وكالة الفضاء الأوروبية في باريس، وقدّم استعراض إجمالي واسع النطاق بشأن المسائل الجديدة في ميدان رصد الأرض والسياسة العامة بشأن البيانات في هذه المناسبة.
  • De todo el mundo, las mayores cantidades de hierba de cannabis incautadas fueron comunicadas por México (35 por ciento del total mundial), seguido por los Estados Unidos (18 por ciento).
    وكانت أكبر كمية مضبوطة من أعشاب القنّب على نطاق العالم هي ما أبلغت عنه المكسيك حيث خصتها نسبة 35 في المائة من الإجمالي على نطاق العالم، وجاءت بعدها الولايات المتحدة الأمريكية (18 في المائة).
  • En 2004, el ACNUR logró de nuevo no salirse del marco de los recursos financieros consignados y mantener una relativa estabilidad financiera gracias a elevados arrastres imprevistos de 2003 y a una limitación del presupuesto para programas y gastos administrativos no relacionados con el personal.
    ففي عام 2004، استطاعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مرة أخرى حصر نفقاتها ضمن نطاق الموارد المالية الإجمالية المتاحة لها والحفاظ على استقرار مالي نسبي، وساعدها في ذلك حصول ارتفاع غير متوقع في حجم الأموال المرحَّلة من عام 2003 وتحديد سقف للنسبة المئوية لميزانيات التكاليف الإدارية للبرامج وللأمور غير المتصلة بالموظفين، فقد بلغت الإيرادات في عام 2004 031 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، يضاف إليها مبلغ مرحَّل من عام 2003 مقداره 105 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
  • El mayor volumen de heroína incautado en todo el mundo en 2004 fue, una vez más, comunicado por China (10,8 toneladas o el 18 por ciento del total mundial), seguida por Turquía (15 por ciento del total mundial), la República Islámica del Irán (8 por ciento), Tayikistán (8 por ciento), la Federación de Rusia (7 por ciento) y el Pakistán (6 por ciento).
    وفي سنة 2004، كانت أكبر كمية ضُبِطت من الهيروين على نطاق العالم ما أبلغت عنه الصين مرة أخرى (10.8 أطنان أو نسبة 18 في المائة من الكمية الإجمالية على نطاق العالم؛ وجاء بعد الصين في الترتيب تركيا، حيث يخصها 15 في المائة من المجموع على نطاق العالم)، ثم جمهورية إيران الإسلامية (8 في المائة) وطاجيكستان (8 في المائة) والاتحاد الروسي (7 في المائة) وباكستان (6 في المائة).